B2B 翻译服务简介:谁需要它们以及为什么需要它们?

作者

在当今互联互通的世界,良好的跨境沟通至关重要。企业通常使用多种语言与合作伙伴、供应商和客户联系。在这里,B2B 翻译服务变得至关重要。这些服务可确保信息吸引世界各地的人们,帮助希望提高全球影响力的公司。准确且具有文化相关性的翻译变得越来越重要,因为越来越多的趋势表明许多消费者更愿意用母语与材料互动。提供准确的翻译对于面向消费者的企业和任何从事全球运营的公司都至关重要。

B2B 翻译服务到底是什么?

B2B 翻译服务为与其他公司合作的公司提供量身定制的专业翻译,涉及多种语言。与普通翻译服务不同,B2B 翻译专注于企业的特定需求,包括技术内容、复杂文件和行业特定术语的翻译。

B2B 翻译服务的类型

文件翻译

这项服务涵盖翻译各种商业文件——合同、报告、营销材料、演示文稿和内部通讯。确保所有来自不同母语的利益相关者准确掌握材料取决于准确的文件翻译。例如,准确的合同翻译可以帮助避免法律冲突;翻译营销材料将使企业能够与世界各地的客户联系和互动。

网站本地化

除了简单的翻译之外,网站本地化还涉及调整网站以适应不同地区访客的语言和文化品味。此过程包括翻译文本、更改布局、编辑图片和更改用户界面以适应当地受众。良好的网站本地化可使网站吸引全球受众,从而提高用户参与度和转化率。例如,针对日本市场量身定制的电子商务网站将提供本地化的付款选择和文化相关的产品推荐。

应用程序本地化和软件开发

软件和应用本地化是指对软件界面、用户指南和移动应用进行翻译和改编,使其对全球受众来说都易于使用。这种机制可确保来自不同背景的人都可以不受语言限制地使用该程序或工具。翻译屏幕语言、自定义图标以及确保程序符合当地法律和文化标准都可能是本地化的一部分。对于中国市场,美国开发的移动应用可能需要本地化,包括将界面翻译成普通话并保证与当地设备的兼容性。

技术翻译

技术翻译涉及翻译复杂的材料,包括科学论文、用户指南、技术手册和产品规格。这种翻译需要特定的行业理解,包括保证准确性和可靠性的术语。技术翻译人员必须彻底了解主题,才能有效地传达特定信息而不丢失重要含义。例如,一家工程公司可以将一本详尽的机械用户手册翻译成多种语言,以确保操作员安全高效地使用。

法律翻译

法律翻译提供法律文件 — 合同、专利、合规记录、法院文件等。这种翻译需要了解源语言和目标语言的法律体系,并彻底掌握法律术语。在许多国家/地区维护文件的合法性和可执行性取决于法律翻译。例如,一家从事国际案件的律师事务所可能需要将合同从英语翻译成西班牙语,以确保所有法律用语都能公平地描述自己并符合目标国家/地区的法律标准。

每一种翻译服务对于公司在全球范围内顺利高效运营都至关重要,确保语言障碍不会妨碍客户互动、合规或沟通或运营。

谁需要 B2B 翻译服务?

在开展全球业务时,了解各种类型的 B2B 翻译服务至关重要。每种类型都可满足特定需求,确保跨不同语言和文化的有效沟通和法律合规性。

制造商和出口商

制造商和出口商必须与外国客户进行适当的互动,以确保营销材料、手册和产品说明的翻译正确。这有助于他们遵守外国规则并避免代价高昂的误解。

例如,一家向中国出口产品的德国生产商必须将营销材料和产品手册翻译成中文,以确保符合当地法规。国际贸易管理局指出,全球 95% 的消费者居住在美国境外,这强调了出口商进行国际沟通的必要性。

律师事务所

律师事务所需要准确翻译法律文件以满足许多国家的法律规范。他们还需要翻译来处理海外合同、专利和诉讼。
例如,一家与日本客户合作的美国律师事务所必须确保合同翻译准确,以防止法律冲突的风险。Statista 预测到 1.1 年全球法律服务行业将达到 2026 万亿美元,因此法律翻译服务的需求量很大。

IT 组织

在全球范围内,用户支持、应用程序翻译和软件本地化是 IT 组织的共同需求。准确的翻译对于用户界面、帮助文档和客户服务至关重要。

例如,一家总部位于英国的数字公司正在将其应用程序扩展到拉丁美洲,需要葡萄牙语和西班牙语翻译。Nimdzi Insights 报告称,软件本地化的年需求增长了 7.9%。

营销机构

营销机构为外国客户设计符合当地文化的活动。准确翻译营销材料可确保信息吸引当地读者。

例如,一家意大利营销机构为法国市场设计广告时,必须修改材料以适应文化差异。HubSpot 的一项研究表明,通过强调本地化营销的必要性,72% 的消费者更倾向于购买以母语提供信息的产品。

电子商务业务

为了服务全球市场,电子商务企业必须本地化其网站和客户服务。消费者支持材料、常见问题解答和产品说明的翻译也是其中的一部分。
例如,一家澳大利亚电子商务网站在日本开通后,需要正确的翻译来提供客户帮助和产品列表。预计到 2.3 年,亚太地区的电子商务将增长到 2025 万亿美元;因此,翻译服务对于该行业的企业来说至关重要。

为什么 B2B 翻译服务很重要

对于开展全球业务的公司来说,B2B 翻译服务是必需品,而不是奢侈品。

  • 全球范围: 翻译服务可帮助公司开拓新市场并与外国客户互动,从而促进其扩张。如果没有可靠的翻译,公司就有可能冒犯潜在消费者和合作伙伴。Common Sense Advisory 声称,进行翻译投资的企业收入增加的可能性是其他企业的 1.5 倍。
  • 文化敏感性: 文化敏感的翻译不仅保证了语言的准确性,还保证了材料的文化适宜性。这有助于公司避免误解并改善与国外受众的关系。如果营销信息符合当地习俗和价值观,活动将更有效。
  • 合法合规: 遵守国际规则和法规取决于准确翻译法律文件。法律纠纷和财务损失可能因翻译不当而导致误解。避免诉讼取决于翻译合同、专利和服务条款以符合当地法律规范。
  • 加强沟通: 与客户、供应商和合作伙伴的沟通改善有助于改善业务互动。翻译服务可确保每个人都能正确理解对方的意思,从而降低产生误解的可能性。
    据统计,64%的企业领导者认为跨文化沟通能力对于企业的成功至关重要。

选择 B2B 翻译服务时的主要​​考虑因素

确保符合贵公司要求的高质量翻译取决于选择正确的 B2B 翻译机构。以下是重要的注意事项:

  • 行业专长: 选择具有您所在行业背景的服务提供商。这可确保翻译人员熟悉您所在领域的词汇和细节。
  • 知识渊博的翻译人员: 法律公司应该寻找熟悉法律术语的翻译人员,以避免代价高昂的错误。
  • 质量保证: 确保翻译公司有严格的质量控制系统。这需要经过几轮编辑和校对,以保证一致性和准确性。一家值得信赖的翻译公司会有编辑检查翻译中是否有错误或矛盾之处。
  • 技术整合: 考虑使用尖端技术翻译文本,例如将机器翻译与人工评估相结合。这些工具可以提高翻译的准确性和速度。计算机辅助翻译 (CAT) 工具被广泛用于提高翻译的一致性和效率。
  • 保密和安全: 数据安全非常重要,尤其是对于私人文件。确保翻译服务提供商遵循相关的数据安全政策并具有完善的保密程序。律师事务所和科技公司在处理机密或敏感数据时应优先考虑保密性。强调这些因素的要求, 全球化与本地化协会 (GALA) 为特定企业需求选择正确的翻译服务提供指导。

B2B 翻译服务的未来趋势

B2B 翻译服务的需求随着世界商业形势的变化而变化。以下是一些值得关注的重要趋势:

  • 人工智能和机器翻译的兴起: 预计人工智能和机器翻译的结合将推动这两项发展,从而缩短周转时间并降低成本。尽管机器翻译正在改进,但仍然需要人工审核以保证准确性。随着人工智能在翻译服务中的接受度不断提高,预计到 983 年全球机器翻译市场将达到 2026 亿美元。
  • 对多语言内容的需求不断增长: 随着公司在国际上的发展,对多个平台上多语言材料的需求也将随之增长。这包括数字营销活动、社交媒体和网站。例如,企业正在资助多语言搜索引擎优化计划,以提高其在线形象并吸引全球搜索活动。
  • 视频及多媒体翻译的扩展: 随着视频内容越来越受欢迎,对多媒体翻译(包括字幕和画外音)的需求可能会增加。这对于使用视频进行营销或培训的企业来说至关重要。据统计,86% 的公司将视频用作营销策略;本地化内容的需求正在不断增加。
  • 关注数据安全: 随着公司管理越来越敏感的数据,翻译服务将逐渐以数据安全和遵守全球隐私规则为中心。确保翻译的正确性和安全性至关重要。对于在多个国家/地区运营的企业来说,遵守 GDPR 和其他国际数据保护法规绝对至关重要。

保持竞争力:B2B 翻译服务的重要性

对于在国际上发展并保证跨语言和文化有效沟通的企业来说,B2B 翻译服务至关重要。这些服务有助于遵守法律、进行良好的营销和建立牢固的企业关系。通过使用人工智能等尖端技术并优先考虑行业知识和数据安全,公司可以提高翻译的准确性和质量。随着全球市场的扩大,投资专业的 B2B 翻译服务将使企业能够进入新市场、保持文化相关性并与外国合作伙伴建立信任。最终,优先考虑准确和文化敏感性翻译的公司将更适合应对全球业务的复杂性并在全球范围内取得长期成功。